OX杂货铺
保持你的好奇心

外国网友评论:中国2016双十一光棍节天猫成交额破纪录

Chinese spend billions on Singles’ Day

光棍节,中国人花了数十亿

QQ截图20161111231341.jpg

Chinese shoppers unleashed a record deluge of cash online for Singles Day on Friday, Alibaba said, spending more than $13 billion with the e-commerce giant in the world’s biggest online shopping promotion.

Singles’ Day — named for the repeated digit 1 in the date November 11 — was created by Alibaba in 2009.

Now in just 24 hours it surpasses the main US online spending spree, the five days from Thanksgiving to Cyber Monday.

Gross merchandise volume, Alibaba’s key measure of online sales, had overtaken last year’s total of 91.2 billion yuan ($13.4 billion) by 3:20 pm (0720 GMT), the firm said — with more than $1 billion spent in the first five minutes.

光棍节这一天,中国购物者展开了一场网购狂欢,在世界上最大的网购促销活动中花掉130多亿美元,创下了记录。

光棍节是阿里巴巴于2009年创立的。

在24小时里,成交额就超过了美国感恩节到网络星期一为期5天的促销。

阿里巴巴表示,到下午3:20分,成交额已经超过去年总共的912亿元,一开始的5分钟成交额就超过10亿美元。

美国雅虎网民评论:

【五毛网】http://wumaow.com
雅虎外文地址: https://www.yahoo.com/news/chinese-spend-billions-singles-day-031648575.html

Gus Fusco
1 hour ago
Keep in mind that China has three times as many people as the U.S., so comparing what they spend compared to what we spend is irrelevant..

记住:中国人口是美国人口的3倍

所以比较两者的消费是不对的

转载自【五毛网】http://wumaow.com

PhocQue
2 hours ago
I don’t believe any yahoo news media

我才不相信雅虎上的新闻

 

steve
50 minutes ago
That is certainly very capitalist-like of them

非常资本主义哦

 

Cash
28 minutes ago
wow…nice!!! FREE RETURN….so expect $12.9 billion will be returned

哇,帅呆了,期望成交额达到129亿美元

转载自【五毛网】http://wumaow.com

taxpayer
1 hour ago
I bet they sure missed Katy Perry.

他们肯定想念凯蒂·佩里(Katy Perry)(译注:凯蒂·佩里 Katy Perry,1984年10月25日出生于美国加利福尼亚州圣巴巴拉,美国流行女歌手、演员兼词曲创作者)

rick
37 minutes ago
I’m sure many more would have showed up and spent even more if Katy hadn’t cancelled last minute but plenty still did!

要是凯蒂·佩里最后一刻没有取消出席双十一晚会,他们肯定会买更多的

 

Joe
11 minutes ago
Perhaps they are just trying to encourage the U.S. to buy more of their products. I for one check where an item is made first. “Made in the USA” is my highest priority

也许他们在鼓励美国人多买中国商品

我买东西会先看产地,“美国制造”是我的最爱

 

Robert
52 minutes ago
They aborted all the girls so now lots of single men. In the USA the liberals aborted them selves into a Trump win.

他们流掉女胎,结果多出来那么多光棍

而美国的自由主义者放弃投票,结果特朗普赢了

分享到:更多 ()

评论 抢沙发

评论前必须登录!